==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དྲུག་པ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག
དྲུག་པ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ནི་ལུས། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མར་སྤྲུལ་ཏེ། །གལ་ཏེ་འབྱོར་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སྒོ་བཞིར་སློབ་མ་བཞི་གཞག་བྱ། །མ་འབྱོར་ན་ནི་གཉིས་སུ་སྦྱར། །མཐའ་མར་གཅིག་པུ་ཉིད་ཀྱིས་བརྟག །དང་པོར་འཕེན་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདུད་ལ་སོགས་པའི་སྡང་བ་བསྐྲད། །ཉི་མས་རྡོ་རྗེ་གསོར་ནས་སུ། །ཟླ་བས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ནས་ཀྱང༌། །བསྐོར་ཞིང་བསྐྱོད་པས་ངེས་པར་འཕང༌། །ཤར་སྒོར་ལྟ་བའི་ཕྱག་རྒྱར་བཅས། །མཉམ་པའི་རྐང་སྟབས་དབྱེ་བའི་སྟབས། །གཅིག་པ་སྐུམ་པ་དང་གཡོན་བསྐྱོད་བྱ། །རྡོ་རྗེ་མ་བདག་ཅེས་བརྗོད་ནས། །ཧཱུཾ་བྱེད་ཧཱུཾ་གིས་འཇིགས་པར་བྱེད། །ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་མཱ་ར་ཡ་དུཥྚཱ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཨ་ཨ་ཧཱུཾ་དྲི་ཕཊ། བྱང་སྒོ་ཡི་ནི་གནས་དག་ཏུ། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བསྐྱོད་ནས་ཀྱང༌། །དྲག་མོར་སྦྲུལ་ཏེ་ང་ཡིས་བརྗོད། །ཧཱུཾ་གི་སྒྲ་ཡིས་དགང་བར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་དམ་བཅིངས་ནས། །སྙིང་གའི་ཕྱོགས་སུ་བཙིར་བར་བྱ། །གཡས་བརྐྱང་བ་དང་གཡོན་བརྐྱང་དང༌། །ས་ག་དང་ནི་ཟླུམ་པོའི་སྟབས། །ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨཱ་ཕཊ། རོ་ལངས་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ནས་ཀྱང༌། །ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་འཕང་བར་བྱ། །མཚན་མ་གཉིས་བཅངས་ལག་པ་ནི། །རྐེད་པའི་ཕྱོགས་སུ་བཙུགས་ནས་སུ།།
༄། །པུས་མོ་སྦྱར་དང་གཡོན་འཕེན་སྟབས། །བསྙེམས་བཅས་གཡོན་སྐོར་སེང་གེའི་སྟབས། །ཧཱུཾ་གི་སྒྲ་ཡིས་བཀང་ནས་ནི། །ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། །ལྷོ་སྒོའི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ནས་ནི། །གཏུམ་མོའི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ཏེ་འཕངས། །ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་དམ་བཅིངས་ནས། །སྤྱི་བོའི་སྟེང་དུ་གཟུང་བར་བྱ། །པུས་མོའི་རྐང་སྟབས་རུས་སྦལ་སྟབས། །བསྐོར་བ་དང་ནི་བཟློག་སྟབས་བྱ། །ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་དྲག་པོ་ནི། །བཟླས་པའི་སྒྲ་ཡིས་དགང་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་ཕཊ། །ཤར་གྱི་གནས་སུ་ནས་ཀྱང༌། །སླར་ཡང་འཕེན་པའི་སྟབས་ཀྱིས་སྐྱར། །གཡས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཟུང༌། །བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མར། །བསྒོམས་ནས་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། །གཡས་བརྐྱང་འདུག་དང་གཡོན་བརྐྱང་འདུག །གཡས་བརྐྱང་བསྐུམ་དང་གཡོན་བརྐྱང་བསྐུམ། །དབུས་དང་འོག་གི་བགེགས་བཅོམ་ནས། ཕུར་བུ་ར་བ་དྲ་བ་དང༌། །གོ་ཆས་ལུས་ནི་བསྲུང་བར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་བདག་བསྒོམས་ཏེ། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཡང་དག་གནས། །ལག་གཉིས་ཀུན་དུ་ཁ་སྦྱར་ཏེ། །སོར་མོ་བརྐྱང་སྟེ་རྩེ

【汉语翻译】
第六，守护坛城的仪轨
第六，守护坛城的仪轨
༄༅། །此后自身之身体，化为金刚空行母，若条件允许，则由金刚阿阇黎，于四门安置四位弟子。若不具备条件，则合为二位，最终独自一人亦可进行。首先以抛掷之行为，驱逐魔等怨敌。以日轮持金刚杵，以月轮摇动铃，环绕行进，务必抛掷。于东门面向，结持手印，平等步与分步，一屈一伸，左腿移动。念诵“金刚母我”，作吽声，以吽声令其恐惧。嗡 吽 哈那 哈那 玛拉雅 杜斯达 嘎达雅 嘎达雅 阿 阿 吽 哲 帕特。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་མཱ་ར་ཡ་དུཥྚཱ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཨ་ཨ་ཧཱུཾ་དྲི་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ हूँ हन हन मारय दुष्ट घातय घातय आ आ हूँ द्रीं फट्，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ hana hana māraya duṣṭa ghātaya ghātaya ā ā hūṃ drīṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 吽 杀 杀 摧毁 恶 杀 杀 啊 啊 吽 德日 帕特）于北门之方位，摇动金刚铃杵，如猛厉之蛇，我如是说。以吽声充满。结金刚合掌印，向心间挤压。右伸左伸，萨嘎与圆形步。嗡 吽 阿 帕特。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨཱ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ हूँ आः फट्，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ āḥ phaṭ，汉语字面意思：嗡 吽 阿 帕特）观想为僵尸之形，向西方抛掷。持二根之相，双手置于腰间。
༄༅། །双膝并拢，左抛步，怀慢步，左旋狮子步。以吽声充满，念诵嗡 吽 阿。于南门方位，化现为猛厉明妃之形而抛掷。双手结金刚印，置于头顶。膝步作龟步，作环绕与反步。吽之猛厉种子字，以念诵之声充满。嗡 吽 阿 帕特。（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ हूँ अः फट्，梵文罗马拟音：oṃ hūṃ aḥ phaṭ，汉语字面意思：嗡 吽 阿 帕特）于东方位，再次以抛掷之势重复。右手持金刚杵于心间，自身观想为智慧空行母，念诵吽。右伸坐与左伸坐，右伸屈与左伸屈。摧毁中央与下方之魔障，以橛、篱笆、网与盔甲守护身体。观想自身为智慧空行母，如实安住于勇士跏趺坐，双手合掌，手指伸展至尖端。

【英语翻译】
Sixth, the Ritual of Protecting the Mandala
Sixth, the Ritual of Protecting the Mandala
༄༅། །Then, one's own body is transformed into Vajra Dakini. If possible, the Vajra Acharya should place four disciples at the four gates. If not possible, combine them into two. Ultimately, one can rely on oneself alone. First, with the action of throwing, dispel the hatred of demons and others. With the sun, raise the vajra, and with the moon, ring the bell. Circling and moving, one must throw. Facing the east gate, with the mudra, the equal step and the divided step, one flexes and extends, and moves the left leg. Saying "Vajra Mother I," make the sound of Hūṃ, and with Hūṃ, make them afraid. Oṃ Hūṃ Hana Hana Māraya Duṣṭa Ghātaya Ghātaya Ā Ā Hūṃ Tri Phaṭ. (Tibetan: ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ན་ཧ་ན་མཱ་ར་ཡ་དུཥྚཱ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཨ་ཨ་ཧཱུཾ་དྲི་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ॐ हूँ हन हन मारय दुष्ट घातय घातय आ आ हूँ द्रीं फट्, Sanskrit Romanization: oṃ hūṃ hana hana māraya duṣṭa ghātaya ghātaya ā ā hūṃ drīṃ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om Hum Kill Kill Destroy Evil Kill Kill Ah Ah Hum Dri Phat) At the place of the north gate, move the vajra bell, like a fierce snake, I say. Fill with the sound of Hūṃ. Form the vajra mudra with palms clasped, and press towards the heart. Right extension and left extension, the Saga and the round step. Oṃ Hūṃ Ā Phaṭ. (Tibetan: ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨཱ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ॐ हूँ आः फट्, Sanskrit Romanization: oṃ hūṃ āḥ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om Hum Ah Phat) Meditate on the form of a corpse, and throw towards the west. Holding the two marks, the hands are placed on the sides of the waist.
༄༅། །Knees together and left throwing step, with arrogance, left circling lion step. Filling with the sound of Hūṃ, say Oṃ Hūṃ Ā. At the place of the south gate, transform into the form of a fierce one and throw. With both hands, form the vajra mudra, and hold it above the crown of the head. Knee step, turtle step, make circling and reversing steps. The fierce seed syllable of Hūṃ, fill with the sound of recitation. Oṃ Hūṃ Ā Phaṭ. (Tibetan: ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari: ॐ हूँ अः फट्, Sanskrit Romanization: oṃ hūṃ aḥ phaṭ, Literal Chinese Meaning: Om Hum Ah Phat) At the place of the east, repeat again with the throwing step. With the right hand, hold the vajra at the heart. Meditate on oneself as the wisdom dakini, and say Hūṃ. Right extension sitting and left extension sitting, right extension flexing and left extension flexing. Destroying the obstacles of the center and below, protect the body with the phurba, fence, net, and armor. Meditate on oneself as the wisdom dakini, and truly abide in the hero's posture, with both hands joined together, fingers extended to the tips.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་མོ་སྤྲད། །ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཕུ་ཕཊ། དྲ་བའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་དམ་བཅིངས་ནས། །ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་བསྒྲེང་བར་བྱ། །པདྨ་ས་གདུགས་སྦྱར་ཏེ་བརྐྱང༌། །ཕྱོགས་བརྒྱད་དུ་ནི་བསྐོར་བར་བྱ། །ཨོཾ་ཛམྦྷཱ་ན་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ། །ར་བ་ཆེན་པོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་བདག་ཉིད་ལག་བརྐྱང་སྟ། །དེར་ནི་རྡོ་རྗེ་བརྟགས་ནས་ཀྱང༌། །ས་ལ་གནས་ལྔར་བསྲུང་བ་ཡིས། །ས་འོག་བདུན་ནི་སྦྱར་བར་བྱ། །འདི་ནི་སྙིང་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཕུཾ་ཕཊ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་སྟེ་དྲུག་པའོ།། །།
དྲུག་པ། དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
手印给予。
嗡 吽 普 帕 (oṃ hūṃ phu phaṭ，唵 吽 普 帕，om hum phu phat，嗡 吽 普 帕)。这是网的咒语和手印。
金刚合掌紧紧相扣，
举起智慧和识。
莲花与伞结合伸展，
向八方旋转。
嗡 赞巴 纳尼 吽 帕 (oṃ jambhānani hūṃ phaṭ，唵 赞巴 纳尼 吽 帕，om jambha na ni hum phat，嗡 赞巴 纳尼 吽 帕)。这是大围墙的咒语和手印。
瑜伽士自身伸出手，
在那里观察金刚杵后，
在地上以五个位置守护，
与地下七层相连。
这是用橛钉在心上的手印。
嗡 吽 普 帕 (oṃ hūṃ phu phaṭ，唵 吽 普 帕，om hum phu phat，嗡 吽 普 帕)。这是守护坛城的仪轨，第六。

第六，守护坛城的仪轨。

【英语翻译】
The mudra is given.
Oṃ Hūṃ Phu Phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。This is the mantra and mudra of the net.
Vajra palms are tightly clasped,
Raise wisdom and consciousness.
Lotus and umbrella are joined and extended,
Rotate in the eight directions.
Oṃ Jambhānani Hūṃ Phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。This is the mantra and mudra of the great enclosure.
The yogi himself stretches out his hand,
There, after examining the vajra,
Guarding the ground in five places,
Connect with the seven levels below the ground.
This is the mudra of staking the heart with a stake.
Oṃ Hūṃ Phu Phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。This is the sixth ritual for protecting the mandala.

Sixth, the ritual for protecting the mandala.

============================================================

